Милая плутовка - Страница 13


К оглавлению

13

Сэм взял ее за подбородок. Страстное желание поцелуя читалось в его глазах. Губы Вайолетт послушно приоткрылись и задрожали от нетерпения.

Ей показалось, будто у нее выросли крылья. Мягкое касание мужских губ было таким чарующим, что ей захотелось, чтобы оно не прекращалось никогда. Возникло магическое ощущение полета. Она обвила руками шею Сэма, тесно прижалась к нему, неистово желая продолжения. Он на секунду отстранился и приник к ее губам снова, но уже сильно и требовательно. Сладостное чувство поглотило ее. Вайолетт полностью подчинялась его воле. Было так приятно плыть по волнам все усиливающегося наслаждения, предоставив мужчине возможность действовать. Именно этого ей так не доставало всегда.

Сэм сжал Вайолетт в объятиях. Его руки скользили по изгибам ее тела, по стройным бедрам, упругим ягодицам. Он чуть приподнял женщину за талию, вынудив встать на цыпочки. Ее бедра напряглись, а живот свело от нарастающего возбуждения. Вайолетт будто растворилась в мужчине, наслаждаясь чувствами, которые он в ней будил. Желание переполняло ее. Тело ликовало, требуя продолжения ласк.

Сэм нежно и осторожно взял Вайолетт на руки – легко, словно та ничего не весила. Она наслаждалась силой мужчины и, обнимая его, прижималась щекой к его щеке, ощущала тепло его кожи, слышала, как часто бьется его сердце, дышала с ним одним воздухом. Ей доставляло невероятное удовольствие покоряться его движениям.

Сэм понес ее вверх по лестнице, на открытую площадку. Занавеси раздвигались, двери распахивались. У Вайолетт кружилась голова. Ей хотелось взлететь. Звуки и запахи моря обрушились на них, когда они наконец оказались наверху под открытым небом. Легкий ветерок слегка освежал кожу этой теплой январской ночью. Казалось, что мужчина и женщина поднялись так высоко, что весь мир находится под ними.

Сэм поставил ее на ноги и начал снимать с нее одежду. И делал это, не торопясь, с почти торжественной медлительностью, будто совершая церемонию раздевания. Каждое его движение было уверенным и продуманным, словно он соблюдал определенный ритуал. Накал страсти чуть спал, но Вайолетт по-прежнему ощущала себя рабой чувств, что должны были вспыхнуть с новой силой, как только процесс раздевания будет завершен.

Он снял с нее все, оставив лишь нить жемчуга на шее, – ее единственное украшение. Вайолетт прочла в его глазах, что ему нравится эта деталь, придающая больший шарм ее наготе. Жемчужины – дети моря… Они сообщали происходящему оттенок языческого обряда, в котором четыре стихии – вода, воздух, огонь, земля – играли исключительную роль.

Сэм чуть отошел от нее и начал раздеваться все с той же необыкновенной неторопливостью, не требуя от Вайолетт никакого участия в этом процессе. Она просто наблюдала за тем, как постепенно обнажается его тело. Полная луна и чистое небо с мириадами звезд давали достаточно света, чтобы разглядеть красивые рельефные мускулы. Сумерки привносили в эту картину что-то мистическое.

Вайолетт была полностью поглощена этой сценой. Она ощущала себя избранной для некоего таинства, которое вот-вот должно произойти.

Они стояли друг перед другом, стараясь в полной мере ощутить счастье быть рядом. Возбуждение нарастало, как росли волны на море во время прилива, подчиняясь законам природы» которым ничто и никто не может противостоять.

Вайолетт любовалась его сильным телом – заросшей волосами грудью, тренированными руками и ногами, плоским мускулистым животом – и его мужественностью, агрессивностью, сексуальностью.

Сэм уложил ее на мягкое стеганое одеяло и встал перед ней на колени, как бы преклоняясь перед женственностью. Вайолетт изнывала от нетерпения. Но он не спешил, целовал ее бедра, живот, груди, плечи… Она подалась навстречу ему, стала ловить губами его губы.

Наконец они слились воедино. Это было похоже на бешеный танец. Вайолетт уже не понимала, где она и что с ней, полностью подчинившись движениям Сэма. Они были единым целым. Дикая радость накатила волной и накрыла ее с головой.

Но это было лишь началом долгой дороги, полной крутых подъемов, прекрасных долин, тихих рек и бурных водопадов. Дороги, которая сплела их тела и их души. Вайолетт желала все большего и отдавала всю страсть и нежность, что накопилась в ней. Восторг заполнил ее сердце, душу и разум. Мечты, казавшиеся ей несбыточными, сбывались.

Но даже самая долгая дорога подходит к концу. Какое-то время они лежали рядом, нежно прижавшись друг к другу, все еще находясь во власти чувств. Радость близости переполняла их. Затем Сэм поднялся, помог ей встать и повел ее вниз по лестнице к бассейну.

Вода причудливо блестела в лунном свете. Необыкновенное ощущение невесомости охватило Вайолетт. Она обняла Сэма за шею, и тот поплыл на спине, увлекая женщину за собой. Она никогда не купалась голой, и ощущение водных потоков, обволакивающих тело, было новым и необычайно приятным.

Он улыбнулся ей, она ответила ему улыбкой. Этим все было сказано. Словами невозможно было передать магию этой ночи.

7

Настало утро. Сэм и Вайолетт купались, загорали, говорили об издательском деле, журналах и книгах, провели несколько часов в кабинете Сэма, просматривая собранные им статистические данные, рассуждая о его новых проектах.

Было жарко. Сэм сам надел шорты, а ей дал голубое парео, которое она обмотала вокруг бедер. Что ж, это самая удобная одежда на случай, если от нее надо быстро избавиться. Вайолетт не стала спрашивать, насколько велик в этом доме запас парео на случай визитов женщин, не желающих оставаться в своей одежде. Она не хотела это знать. Ей нужно было верить: все, что было между ними, случилось с каждым из них впервые.

13